Parisisch: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
Im 2. Teil von [[Harry Potter und der Plastik Pokal]] nennt [[Fresh Dumbledore]] die französischen Gast-Schülerinnen "parisische Schüler". | Im 2. Teil von [[Harry Potter und der Plastik Pokal]] nennt [[Fresh Dumbledore]] die französischen Gast-Schülerinnen "parisische Schüler". | ||
+ | |||
+ | [[Kategorie: Sonstige]] |
Version vom 24. September 2008, 19:17 Uhr
Allgemeines
Parisisch ist eigentlich dasselbe wie französisch, nur dass Ron es nicht besser weiß
Hintergrundgeschichte
Durch einen Fehler der Harry Potter und der geheime Pornokeller-DVD wird auf einmal die Sprache im Film verändert, was zur Folge hat, dass Harry Parsel spricht. Danach wird die Sprache manuell zuerst auf deutsch, dann auf japanisch, dann auf spanisch und letztendlich auf französisch gestellt. Nach einigen weiteren Sprachenwechseln wird es wieder auf deutsch gestellt. Nach diesem seltsamen Ereignis, starren alle Harry an, weil sie nicht wussten, dass er so viele Sprachen kann. Die Übersetzung aus dem französischen lautet:
Harry: Guten tag, ich heisse Harry Potter, wie geht es dir? Schlange: Gut. Und dir? Wie geht es dir? Harry: Gut. Schlange: Möchtest du ein Baguette mit Käse oder eines mit Apfel? Harry: Ich habe meine Französischsachen vergessen! Schlange: Was ist deine Telefonnummer? Harry: Nein. Schlange: Scheiße Snape: Könnten sie bitte etwas langsamer reden?
Ron:"Ich bin ein kleines Glas Milch"
Außerdem kann Voldemorts Schlange Nagini auch parisisch sprechen.
Im 2. Teil von Harry Potter und der Plastik Pokal nennt Fresh Dumbledore die französischen Gast-Schülerinnen "parisische Schüler".